חז"ל (כלאים ט,ח) גזרו מילה זו בנוטריקון: שועטווי ונוז, כלומר חוטים העשויים מסיבים סרוקים וטווים השזורים יחד.
קנובל הציע שמקור המילה ממצרית, ופירשה כצירוף של המילים הקופטיות ⲥⲁϩⲧ (saḥt) - ארוג, ו-ⲛⲟⲩϫ (noudj) - מזויף, דהיינו אריג מזויף[1]. אמנם מילים אלה אינן מתועדות במצרית עתיקה, ולכן חוקרים רבים התקשו לקבל הצעה זו.[2]
אולברייט ולמבדין הציעו לגזור ע"פ הצירוף המצרי sḥt-nṣ בהוראת: אריג.[3]
בתרגום השבעים תורגמה המילה "שעטנז" למילה: κίβδηλον (קִיבְּדֵלוֹן), שהוראתה שנויה במחלוקת: יש אומרים שהוראתה - מזויף, סיכול אותיות מארמית: "כידבא" (מלשון כזב).[4] ויש אומרים שהוראתה - ערבוב.[5]
" לגננות בפריז היא מהנהנת ווי, לנו כן, ומדי פעם משעטנזת בווי-כן מתוק להפליא." (ארבעה בתים ואף אחד בכלל / כנרת רוזנבלום)
"תנועת הסיפור המחושבת לפרטים מחד, מצרפת מאידך עלילות ושמועת, משעטנזת מיתוסים ומעשיות עממיות, פרקי שיר וקריאות רוכלים." על "המדריך התימני לכתיבת אגדות" / יניב חג׳בי,text.org.il
שינה דבר מה באופן מתחכם, תוך כדי מניפולציה.
"יהיו אלה שינסו לכתוב אג'נדות אישיות וישעטנזו אותם למילים קואופרטיביות" הבלוג של joshh, tapuz.co.il
"אבל למדתי, בעורמה המאפיינת את האופנה, שכבר יאלתרו וישעטנזו משהו מהקווים הטיפוסיים שלו ויוסיפו על זה עלק את הסגנון החדש." TheMarker Café, cafe.themarker.com